পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 20:42
BNV
42. সেই ভাববাদী রাজাকে বললেন, “প্রভু বলেছেন, ‘আমি যাকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছিলাম তুমি তাকে মুক্তি দিয়েছ| তাই তোমায় তার জায়গা নিতে হবে| তোমার মৃত্যু হবে| আর তোমার প্রজারা তোমার শত্রুর জায়গা নেবে এবং তারাও মারা যাবে|”‘



KJV
42. And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of [thy] hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.

KJVP
42. And he said H559 unto H413 him, Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Because H3282 thou hast let go H7971 out of [thy] hand H4480 H3027 H853 a man H376 whom I appointed to utter destruction, H2764 therefore thy life H5315 shall go H1961 for H8478 his life, H5315 and thy people H5971 for H8478 his people. H5971

YLT
42. and he saith unto him, `Thus said Jehovah, Because thou hast sent away the man I devoted, out of [thy] hand, even thy life hath been for his life, and thy people for his people;`

ASV
42. And he said unto him, Thus saith Jehovah, Because thou hast let go out of thy hand the man whom I had devoted to destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.

WEB
42. He said to him, Thus says Yahweh, Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.

ESV
42. And he said to him, "Thus says the LORD, 'Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall be for his life, and your people for his people.'"

RV
42. And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand the man whom I had devoted to destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.

RSV
42. And he said to him, "Thus says the LORD, `Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.'"

NLT
42. The prophet said to him, "This is what the LORD says: Because you have spared the man I said must be destroyed, now you must die in his place, and your people will die instead of his people."

NET
42. The prophet then said to him, "This is what the LORD says, 'Because you released a man I had determined should die, you will pay with your life and your people will suffer instead of his people.'"

ERVEN
42. Then the prophet said to the king, "The Lord says to you, 'You set free the man I said should die. So you will take his place—you and your people will die!'"



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 20:42

  • সেই ভাববাদী রাজাকে বললেন, “প্রভু বলেছেন, ‘আমি যাকে হত্যা করার নির্দেশ দিয়েছিলাম তুমি তাকে মুক্তি দিয়েছ| তাই তোমায় তার জায়গা নিতে হবে| তোমার মৃত্যু হবে| আর তোমার প্রজারা তোমার শত্রুর জায়গা নেবে এবং তারাও মারা যাবে|”‘
  • KJV

    And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
  • KJVP

    And he said H559 unto H413 him, Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Because H3282 thou hast let go H7971 out of thy hand H4480 H3027 H853 a man H376 whom I appointed to utter destruction, H2764 therefore thy life H5315 shall go H1961 for H8478 his life, H5315 and thy people H5971 for H8478 his people. H5971
  • YLT

    and he saith unto him, `Thus said Jehovah, Because thou hast sent away the man I devoted, out of thy hand, even thy life hath been for his life, and thy people for his people;`
  • ASV

    And he said unto him, Thus saith Jehovah, Because thou hast let go out of thy hand the man whom I had devoted to destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
  • WEB

    He said to him, Thus says Yahweh, Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.
  • ESV

    And he said to him, "Thus says the LORD, 'Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall be for his life, and your people for his people.'"
  • RV

    And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand the man whom I had devoted to destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
  • RSV

    And he said to him, "Thus says the LORD, `Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.'"
  • NLT

    The prophet said to him, "This is what the LORD says: Because you have spared the man I said must be destroyed, now you must die in his place, and your people will die instead of his people."
  • NET

    The prophet then said to him, "This is what the LORD says, 'Because you released a man I had determined should die, you will pay with your life and your people will suffer instead of his people.'"
  • ERVEN

    Then the prophet said to the king, "The Lord says to you, 'You set free the man I said should die. So you will take his place—you and your people will die!'"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References